Kingdom Fungi

theonerin
8 min readSep 28, 2021

--

“ — Что за удовольствие есть голый омлет без ничего? Приправь его парочкой грибков.
— Разбежались. Нет, ребята, есть я вас не буду.
— Да мы и не предлагаем. Но ты взгляни на эстрагон, который растёт за тобой.
— Пахнет как настоящий.
— Конечно, он настоящий. Лучшая приправа для омлета с грибами”.
х/ф Десятое Королевство

Осень — время тыкв, пряного какао, пледов, тёплых носков и других не менее стереотипных, но всё равно уютных вещей. И, конечно же, грибов, которые можно собирать, жарить, печь, тушить или фотографировать.

Это ещё один пост из серии совместных работ с Catherine Brandgans, автором канала NachtmitMondlicht, специализирующегося на германских языках. Предыдущие совместные проекты:

  1. Немецкие кальки и полукальки в славянских языках. Часть 1 и часть 2.
  2. Ягодно-лингвистический коктейль: часть 1 и часть 2.
  3. О словах время, час, погода и др. Time and time again и It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

Насчёт грибов существует много полезных сведений, которыми нас заботливо снабжают родственники и другие люди. Например, не брать гриб, который кажется подозрительным. Есть и советы из разряда дурацких, вроде непременной необходимости отварить грибы перед последующей готовкой. Не все грибы выдерживают это издевательство, и получившаяся склизкая масса теряет все вкусовые достоинства.
Но вот чему эти заботливые люди не учат, так это разнообразию номинации грибов. Этот пробел мы и постараемся заполнить, попутно нагрузив вас сведениями из украинского, чешского, румынского и других языков. Не забудьте заглянуть на канал NachtmitMondlicht за другой частью поста. Читать их можно в любом порядке.

Грибы являются самым многочисленным царством живых организмов. Кроме них отдельные царства есть у растений, животных и бактерий, хотя в конце XX века выделили ещё парочку малопонятных обывателю царств. Отдельное царство грибы получили за то, что они гетеротрофы — в отличие от растений, питательные вещества они себе не фотосинтезируют, а впитывают уже существующую органику сквозь клеточные стенки. В пятом классе я как-то пытался объяснить своей бабуле, что грибы не растения, но так и не смог соорудить более простого и доходчивого объяснения, чем сейчас.
Вообще грибы — это ещё и одна из самых разнообразных групп живых организмов, но в этом посте мы ограничимся шляпочными грибами, плесенью и дрожжами, так как именно с ними мы сталкиваемся чаще всего, и, что немаловажно с лингвистической точки зрения, как раз у этих видов больше обиходных разнообразных наименований.

Грибы выглядят по-разному и, соответственно, делятся по этому признаку на группы — шляпочные (белые, шампиньоны и пр.), веерообразные (вёшенки), копытообразные, шарообразные, звездообразные, коралловидные и тому подобные. Существуют распростёртые грибы — это известные всем дрожжи и плесень, то есть то, что расползается по поверхности. Кроме ученых мало кто использует все эти названия. Зато вы теперь можете задуматься, что съедобные грибы — это не только те, что со шляпками и ножками.

В грибах ещё и жить можно. Грибной дом на острове Солстейм, Skyrim.

Само слово гриб восходит к праславянскому корню *gribъ, природа которого неясна. Одна гипотеза утверждает, что это производное от глагола *gribati (“загребать, скрести, копать”). Другая предполагает замену l на r, что довольно редко встречается в славянских языках. Таким образом исследователи возводят этот корень к праиндоевропейскому *gleybʰ и далее *gleh₁y-, “комок земли”. От него также произошло слово глина. Но самое интересное, что от этого же праиндоевропейского корня происходит и украинское слово гли́ва, у которого очень богатая семантика — это и гриб на дереве, то есть вёшенка, и другое название шампиньона, и даже какие-то жёлто-коричневые насекомые. Гливі́ти (или гле́віти) — портиться, если речь идёт о сыре, что в целом тоже косвенно связано с грибами. Этот корень родственен литовскому gleĩvės, “слизь” и латышскому glīve, “цветущие водоросли”. В сербском gljiva — это название всех грибов.
В чешском грибы называются houby, что родственно слову губка. Про губки и то, как они связаны с грибами, читайте в статье на канале NachtmitMondlicht.

Помимо этого выделяют также праславянский корень *pečura, который уже в ранние времена являлся диалектизмом южных славян. Слово родственно глаголу печь и образовано, видимо, из-за метонимического переноса — печёный гриб назвали печёнкой (в данном случае, печуркой). В польском словом pieczarka называется шампиньон, хорватское pečurka , болгарское печурки, украинское печериця — то же. В русском есть слово печерица, оно употребляется по отношению к одному из видов шампиньонов.

В румынском же гриб — это ciupercă [чупэ́ркə]. Он происходит из того же корня *pečura, но буквы там переставлены местами. Такое явление в языке называется метатеза. Хрестоматийный пример метатезы — слово тарелка (изначально нем. Teller, чешское talíř, пол. talerz и др.).

Резюмирую. Грибы — это слизь, комки земли, цвет разложения, плесень, а ещё та штука, которую запекают. Приятного аппетита.

Отправимся же на поиски этимологии отдельных грибов.

Шампиньон

Укр. печериця, чеш. pečárka родственны слову печь, что уже говорилось выше. Название гриба в русском очевидно происходит из французского. А вот в румынском ciupercă de bălegar [чупэ́ркə де бəлега́р], то есть шампиньон обыкновенный — это дерьмогриб :) Простите, навозный гриб, так благозвучнее. В целом, для многих грибов это верно — они питаются перегноем и навозом, а по-научному красиво называются сапротрофы. Но судя по частотности, в румынском всё-таки используют заимствованное из французского șampinion.

Зонтик

Один из вкуснейших грибов, который опасаются собирать, потому что боятся перепутать его с поганками. Получил название из-за формы. В украинском зафиксированы названия гриб-зонтик и гриб-парасолька, но похоже, что окончательно название не закрепилось. В чешском гриб называется bedla vysoká. Слово bedla ввёл в обиход в XIX веке чешский ботаник Ян Сватоплук Пресль, возможно, заимствовав его из польского или из чешских диалектов. Восходит к праславянскому корню *bъdlo, которое соответствует литовскому budė, “гриб на дереве”.

Предупреждая возможные вопросы — со словом быдло корень не связан. Слово быдло — это производное от глагола быть.

В румынском у этого гриба тоже несколько названий — parasol (зонтик от солнца, хотя для самого зонтика чаще используется umbrelă de soare), burete șerpesc [бурэ́тэ шерпэ́ск], “змеиная губка” и даже pălăria șarpelui [пəлəри́я ша́рпэлуй], “шляпа змеи”, хотя последнее используется чаще для мухомора.

Мухомор

Кстати, о мухоморах. В румынском его называют также buretele muștelor, “губка мух”. В чешском он же носит имя muchomůrka, в украинском мухомор. Собственно, во многих языках он связан с мухами, так как использовался в качестве инсектицида.

Лисичка

Этимологию слова лисички в русском и украинском объяснять не нужно, они разве что звучат по-разному. Но забавно, что существуют ещё и грибы рыжики, и они первыми захватили цвет для наименования. Ещё для лисичек существует диалектное слово петушки, видимо из-за сходства грибов с петушиными гребешками. В чешском лисички называются lišky (то есть лисы), но в Моравии также используют вариант kuřátka [ку́ржатка], “цыплята”.

В румынском лисичка называется словом gălbior, что является диминутивом от galben, жёлтый. То есть, жёлтенький.

Если учесть, что помидоры по-румынски roșii (от слова roșu, красный), то помидоры с лисичками — roșii cu gălbiori — будут переводиться дословно как красные с жёлтенькими.

Вёшенка

Да, правильно именно вёшенка, а не вешенка. В украинском обычно называется глива, что означает просто гриб, а в чешском hlíva ústřičná, что соответствует английскому Oyster mushroom или латинскому Pleurotus ostreatus. Как можно догадаться, такое название гриб получил из-за сходства с устрицей. В румынском же вёшенка называется păstrăv de fag, “буковый гриб”. Слово păstrăv заимствовано из болгарского пъстърва (там это трутовик), восходящего к праславянскому *pьstrъ, “пёстрый, пятнистый”. В вёшенке ничего пятнистого нет, но видимо, название распространилось и на другие виды грибов.

Порховка или дождевик

Насчёт этого гриба у меня сложилось впечатление, что его называют по-разному те, кто знает, что он съедобен, и те, кто его пинает ногами. Дождевик съедобен только тогда, когда ещё не утратил белый цвет. Потом созревший гриб годится только на то, чтобы дать жизнь новым грибам, выпуская споры. Из-за этого у него есть названия типа порховка, пылёвка, дедушкин табак и пр. В украинском по той же логике гриб называют дощовик, вовчий тютюн, порхавка. В румынском существует название perele cerbului, “груши оленя”, но оно относится больше к грушевидному дождевику. Старые дождевики называют словом pufai [пуфа́й], от глагола pufăi, “шумно выдохнуть”. Такая же ономатопея, то есть звукоподражательное слово, существует в чешском для дождевика — pýchavka.

Для людей, которые не могут понять, как можно такое есть, специально оговорю — гриб относится к семейству Шампиньоновых. Как и гриб-зонтик, кстати. Надеюсь, вам стало проще.

Груздь

Фасмер утверждает, что слово груздь восходит к слову груда, то есть это гриб, “растущий на груде, куче”. С другой стороны существует версия о родстве с литовским gruzdénti, “тлеть, дымить”, что вроде как должно намекать на горьковатый вкус гриба.

Чешское ryzec, откровенно сказать, пришлось поискать. Но на сайте Naše Řeč (“Наша речь”) чешской Академии наук я нашёл статью, где указывалось, что этимология слова спорная. Возводится к слову ryzí, “чистый” (например, ryzí stříbro, “чистое серебро”), но это же прилагательное приводится и в значении рыжеватый. Оригинал статьи на чешском можно почитать тут.

По-румынски груздь — râșcov jegos [ры́шков жего́с]. Слово râșcov считается заимствованным из украинского рижок [ры́жок], диалектное от рижик, “рыжик”. Что даже имеет смысл — грузди и рыжики относятся к одному роду Млечник. Jegos — грязный, земляной, от праславянского корня *žegъ. У меня есть гипотеза, что на самом деле это не грязный рыжик, а жгучий, так как корень *žegъ уж очень близок глаголу *žeťi, “жечь”, а вкус у свежего груздя специфический. Но в румынском словаре это слово приводится именно в значении грязный или полный грязи.

Плесень

С помощью плесени можно как убить стены дома, так и сделать вкусный сыр. Слово происходит от праславянского *plěsnь, давшего много вариантов в разных славянских языках, например, украинское плі́снява или плі́сень и чешское plíseň. В украинском используется ещё и слово цвіль, оно равнозначно слову пліснява. Цвіль, как можно понять, цветёт на поверхностях.

Румынское mucegai [мучега́й] происходит из латинского mucidus, “плесневелый”. В общем, малоинтересная штука, все языки моментально определяют плесень без лишних разговоров.

Дрожжи

Давно известные человечеству грибы, которые используют для выпечки, приготовления пива и кваса, в виноделии и прочей кулинарии. Праславянское *droždža дало и украинское дріжджі, и чешское droždí, и ещё много разных вариантов в других славянских языках. В чешском, впрочем, для видового обозначения используется слово kvasinky, восходящее к слову *kvasъ, “кислый, квашеный”. Droždí же соответствуют пекарским дрожжам. К моему удивлению, в румынском сохранился тот же корень — drojdie [дро́ждийе].

Напоследок держите видео из эпиграфа. И не ешьте говорящих грибов.

10th Kingdom. Mushrooms scene

--

--

theonerin

M.A. Linguist, translator, language learner, amateur diver.